Lets Recite
Chapter 2, Verse 64
Original Text
रागद्वेषवियुक्तैस्तु
विषयानिन्द्रियैश्चरन् |
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा
प्रसादमधिगच्छति || 64||
Transliteration
rāga-dveṣha-viyuktais tu
viṣhayān indriyaiśh charan
ātma-vaśhyair-vidheyātmā
prasādam adhigachchhati
Word By Word meaning
rāga—attachment; dveṣha—aversion; viyuktaiḥ—free; tu—but
viṣhayān—objects of the senses; indriyaiḥ—by the senses; charan—while using
ātma-vaśhyaiḥ—controlling one's mind; vidheya-ātmā—one who controls the mind
prasādam—grace of God; adhigachchhati—attains
Translation
Free from attachment and aversion,
while using the objects of the senses,
is one who has conquered (transcended) the self
and thus attains the Grace of God.
Play complete Shloka
Ok
Privacy Policy